Kārtojot Latvijas pilsonību mazulim sanāk, ka jātulko vārds. Mazulītis tika nosaukts par Juliānu, tā arī angļi ierakstīja, bet te, kārtojot Latvijas pilsonību, sanāk, ka viņš būs Džuliāns, jo kā man saka, fonētiski tā sanākot un tā esot pēc Ministru Kabineta noteikumiem. Vai tiešām man nav nekādu izvēles iespēju?
Pag, pag. Juliāns rakstītos Yulian, nevis Julian! Tad kā ir? Kā jūs gribat to vārdu izrunāt? Ja uzrakstījāt angļu pasē Julian, tad tas ir Džuliāns. Ja Yulian, tad Juliāns. Paši tieciet skaidrībā, kādu vārdu iedevāt.
kārtojot Latvijas pilsonību, sanāk, ka viņš būs Džuliāns, jo kā man saka, fonētiski tā sanākot un tā esot pēc Ministru Kabineta noteikumiem. Vai tiešām man nav nekādu izvēles iespēju?
Ir tāds kantoris (laikam) Lāčplēša ielā, kas atbildīgs par personvārdu "latviskošanu". Varbū ir jēga aiziet pie viņiem un dabūt papīru ar parakstiem un zīmogiem, kur norādīts, ka tava bērna vārdu jālatvisko kā Juliāns?
Valsts valodas aģentūra, vai kā to vietu sauca, ja atcerēšos, uzrakstīšu.
Man jātaisa dubultā pilsonība viņam, angļi bēbjus raksta pie vecākiem pasē un ceļo tādā veidā, respektīvi es viena pati ar bēbuku nekur nevarēšu aizbraukt būdama Latvijas pilsone, jo tētis mums ir Lielbritānijas pilsonis.
šo es arī nekad neesmu sapratusi. Kādēļ nevar saukt par Juliānu un attiecīgi LV kalendārā svinēt neierakstīto vārdu dienā? neliktu dubultu pilsonību, bet tā jau esmu tikai es; principiāli uzskatu, ka valstij nav tiesību noteikti kā sauks manu bērnu, it īpaši pēc tam, kad vārds jau iedots.