Es pat speciāli piereģistrējos šīs tēmas dēļ. Brīdinu, būs palags :)
Skatos, ka daudziem nav ne mazākās nojausmas, ar ko īsti nodarbojas tulkošanas PV.
Ieskicēšu jums tipisku projekta vadītāja dienu lielā tulkošanas uzņēmumā:
Atnāc uz biroju 8:00, atver e-pastu - tur kopš vakardienas vēla vakara jau divi steidzami pasūtījumi, kas jāizpilda šīs dienas laikā, piemēram, krievu valodā un zviedru valodā. Nav vēl laika atbildēt, jo steidzami jānodod 50 lpp pasūtījums, kas vēl jānoformatē, jāizskata un jāsaglabā pareizie faili sistēmā. Sasodīts, tulkotājs nav ieraudzījis un iztulkojis zīmogu, fiksi jādabū rokā un jālūdz pietulkot. Ok, darīts, uzrakstu e-pastu klientam, nododu darbu, atzīmēju sistēmā. Sāku atbildēt uz jaunajiem pasūtījumiem, rodas problēma - neviens zviedru tulkotājs šodien nav pieejams darbam, jāmēģina pagarināt termiņš ar klientu. Klientam tulkojums"deg", neder nekāda rītdiena. Labi, pierunāju tulkotāju, viss būs. Nākamais pasūtījums - reģistrēju, atrodu tulkotājus/korektorus. Zvana cits klients - viņš ir pārdomājis - vajagot rēķinu taisīt uz citiem rekvizītiem, sola atsūtīt e-pastā. Ok, sarunā ar grāmatvedību anulēt rēķinu, sagatavo jaunu, nosūti klientam. Tikmēr jau e-pastā vēl jauni pasūtījumi. Tad pēkšņi zvans no pārdošanas nodaļas - klientam nedēļas laikā vajagot iztulkot tekstu, kas normāli prasītu mēnesi. Jāsāk meklēt tulkotāji un jāzvanās, jāsarunā, ka katrs iztulkos pa gabaliņam, jāatrod korektors, kurš beigās visu darbu kopumā pārskatīs. Pēkšņi birojā bez pieteikšanās ierodas privātpersona, kas uzreiz jāpieņem, metot malā iesāktos darbus - sāk stāstīt, ko un kā viņam vajag iztulkot un notariāli apliecināt. Ok, pieņem pasūtījumu, ieskenē izziņu kaudzi, ievadi sistēmā, nodod tulkot, sarunā vizīti pie notāra. Tikmēr jau skaties, ka pēc 30 min ir deadline un jānodod 4 iepriekšējo dienu darbi, viens no tiem tulkots 5 valodās, otrs tāds mazs, bet trešo uzreiz jāsagatavo ar rēķinu un PN aktu (jāatrod vēl īstais līgums), jānoorganizē piegāde klientam. Tikmēr jau atkal e-pastā jauni pasūtījumi. Pēkšņi zvans - klientam vajag mutiskos tulkus konferencē, jānoorganizē arī aparatūras īre. Sāc dzīt rokā mutiskos tulkus, vai viņiem tas datums ir brīvs un kā viņi tiks uz Cēsīm. Bāc, pulkstens jau 14, bet vēl neesmu bijusi pusdienās, tam arī šobrīd nav laika, jo atkal nāk jauni pasūtījumi e-pastā, kā arī atkal ir pienācis deadline nākamajiem pasūtījumiem. Paralēli jāizraksta vēl pāris jauni rēķini. E-pasts no klienta - viņam nepatīk tulkojums, grib lai pārtaisām. Lūdzu precizēt, kur ir problēma - gramatika, terminoloģija? Nē, vienkārši nepatīkot, kā "skan". Neviena konkrēta norādījuma par kādu konkrētu frāzi viņam nav. Ej un zīlē, ko vēl ar to tekstu darīt, lai klients nepaliek neapmierināts.Atkal e-pasti, atkal deadline. Tulkotājs nav atsūtījis failu. Zvanu, prasu - aizmirsis pievienot pielikumu un tagad vairs neesot mājās, varēs rīt atsūtīt, bet man jau jāsūta uz korektūru.Atkal var fiškot, ko iesākt. Plkst. 17, it kā darbs cauri, bet vēl jāsavada sistēmā tas, ko nepaguvi pa dienu.17:00 zvans no klienta, kurš lūdzās, lai uz rītu iztulkojam failu igauņu valodā. Zvans tulkotājiem, mēģini kādu sarunāt, lai pa vakaru satulko. Neviens neceļ un neatbild, turpinu bombardēt ar zvaniem. Izdodas. Vispār tā arī nepaēdu, laikam jāiet mājās, rīt jauna diena, jāuzraksta vēl mājās atskaite vadībai.